From recent images sent on by Chris Ambidge, five that could have gone on AZBlogX (though they are not visually X-rated) but would also fit here.
Archive for the ‘Language in advertising’ Category
(Mostly about penguins rather than language.)
From Chris Ambidge in Canada, a package cover for Brownies — brownie-like cookies in penguin shapes (shown at about half actual size).
I wonder how Brownies is pronounced in Canadian French.
Passed on by Karen Chung on Facebook, a HuffPo piece (with video) about a Kmart ad with ostentatious taboo avoidance:
‘Ship My Pants’ Kmart Ad: For The 12-Year-Old In All Of Us
Looks like Kmart has finally said, “F it, we’re not Target and we’re not Walmart… we’re @#$%*! Kmart.”
Touting the fact that if you can’t find what you’re looking for in store you can find it online and then have it sent to your home, Kmart has introduced its “Ship My Pants” ad… which you will make you laugh despite your higher aspirations.
Not since Benny Bell’s immortal “Shaving Cream”, has the word shit not been said [repeatedly] with such glee.
We shall endeavor to ship our pants very soon. Thanks, Kmart!
Yesterday it was “Scruffalicious”, with photos of 7 handsome men (in the public eye in one way or another) who sometimes appear with scruffy faces. Then it occurred to me to wonder why the portmanteau wasn’t spelled scruffilicious, with an I that would represent the Y of scruffy and also the I of delicious. Well, it turns out that this spelling occurs, but the spelling with A predominates heavily: scruffalicious with 436,000 raw ghits, scruffilicious with 69,500. And the hits scarcely overlap: scruffilicious pulls up a large number of dogs, plus hot young actors and singers; scruffalicious yields a number of older men, plus a different set of young actors, singers, and models. This presentation of the male body is very much in style, but under two different spellings.
A comment on my Crimplene posting:
Since you’ve been into ads in a big way recently, I think you’ll appreciate this one if you haven’t already seen it
It’s a Joe. My. God. column with this image, seen at the Belk department store:
Only two words in colored bottom, but there’s an issue with each of them.
The latest vintage men’s fashion ad, on a postcard sent to me by Max Vasilatos:
To which I’ve added the snarky sexual caption:
The four of them were
Passed on by Peter Korn, this ad for Canon in Russia:
The slogan: Size doesn’t matter.
Of course, many gay men think otherwise.
A Styx underwear ad that apparently can be found in underground stations all over Prague. Showing a gay couple in Styx underwear, advertised as a present for Valentine’s Day.
Elizabeth Daingerfield Zwicky found it on the Photoshop Disasters site, under the heading “Going against nature”, where the poster wrote:
Cuddle up with your same-sex lover all you want, but keep the grotesque bumps you call abs in the bedroom.
Pink Trunks sure looks concerned about his caramel counterpart. I suspect it has something to do with his china-doll expression and his perfectly manicured eyebrows/armhair.
From the Ball Park brand, the latest in a ad campaign going back a year, this time for Ball Park Beef Patties, in the “sofa commercial”:
“Men: easier fed than understood” is the theme of the campaign. Two issues: the truncated construction in the slogan, and the gender attitudes behind the slogan.